Illustrateur (et auteur) jeunesse - Edward Lear

Edward Lear (né le 12 mai 1812 à Holloway, une banlieue de Londres au Royaume-Uni), et mort le 29 janvier 1888 à Sanremo, Royaume) est un écrivain, un illustrateur et un ornithologue britannique connu pour sa poésie qui a populariser le genre poétique du Limerick, proche du couplet à bouts rimés se terminant par une petite morale absurde et dont le style emprunte également aux "nursery rhymes" entre la berceuse et la comptine pour enfant.
A l'âge de 16 ans, Edward Lear soutient sa famille en vendant divers croquis et illustrations pour des livres d'histoire naturelle. Son habileté dans cette dernière capacité a conduit à la publication en 1832 d'un volume de douze gravures lithographiques folio de perroquets, Illustrations de la famille des Psittacidae. Ce volume le porta à l'attention d'Edward Stanley, plus tard treizième comte de Derby, qui voulait un artiste pour dessiner les animaux dans sa ménagerie à Knowsley, le domaine de Derby dans le Lancashire. C'est là que Lear a produit des poèmes, des dessins, des alphabets et des comptines de "non-sens" pour le divertissement des enfants de Knowsley.
En 1846, il rassembla quelques-uns de ses limericks faits pour les enfants et les fit publier avec ses propres illustrations dans A Book of Nonsense sous le pseudonyme de Derry down Derry.
Comme Lewis Carroll, il a influencé les mouvements esthétiques du vingtième siècle comme le surréalisme et le théâtre de l'absurde.
There was an Old Derry down Derry, who loved to see little folks merry;
So he made them a book, and with laughter they shook at the fun of that Derry down Derry.
ll y avait un vieux Derry down Derry, qui aimait voir les petits amis joyeux ;
Alors il leur a fait un livre, et ils se sont secoués de rire avec Derry down Derry.
There was an Old Man with a beard,
Who said, "It is just as I feared !—
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!"
Il était un vieil homme à la barbe fleurie,
Qui disait " Voyez-vous,je vous l'avais bien dit !
Un roitelet, quatre alouettes,
Deux hiboux et une poulette
Ont tous bâti leurs nids dans ma barbe fleurie ! "
There was an Old Man who said, "Hush!
I perceive a young bird in this bush!'"
When they said, "Is it small?"
He replied, "Not at all!
It is four times as big as the bush!"
Il y avait un vieil homme qui a dit: "Chut!
Je vois un jeune oiseau dans ce buisson! "
Quand ils ont dit: "Est-il petit? "
Il a répondu: "Pas du tout!
Il est quatre fois plus gros que le buisson! "